這本漫畫描述一家出版社的辭典編纂部,
主角馬締光也等人專注於「編舟」──
即語言與辭典的編纂與出版工作。
三浦しをん於2010年代中期
發表文字小說《編舟記》。
漫畫貼近原著,
情節反映當時辭典市場的實況:
實體辭典市場萎縮、銷量下跌,
數位辭典與線上查詞逐漸盛行,
出版業面臨生存與傳承的矛盾;
然而,這並未妨礙編纂者發揮匠人精神。
漫畫詳述編纂部成員在詞條選擇、定義擬定、
例句蒐集、用法注釋,以及字體挑選、
排版格式、字距字重、
封面設計與內頁章節編排等工作的用心,
每一項工作都講究精緻與嚴謹。
從2010年代到2020年代,
越來越多人改為上網查詢詞義。
許多人在斷捨離舊物時會優先處理字典,
購買新字典的人也逐漸減少(學校規定購買者除外)。
因此,從事實體辭典出版所需的匠人精神,
能夠發揮的機會也越來越少。
然而,辭典所承載的語言與文化價值,
例如詞義的精確性與語言美感,
仍然需要被用心對待。
《編舟記》以大量篇幅舉例,
描述為某一詞條究竟應採用
何種詞語或說明內容的推敲過程。
這類層面的匠人精神當然值得保存──
即便讀者多半上網查詞,
仍然需要一本好辭典。
看《編舟記》不會覺得過時。
