2025年4月6日 星期日

Yesterday, When I Was Young

讀坂本龍一的《我還能再看到幾次滿月?》,
讀到這一段:

另外還有像這樣的情況 : 住院時我隨意點開兒子在臉書貼的某 首樂曲 ,前奏結束之後歌曲唱了幾小節 ,我出乎意料之外的 淚流不止 。 那是美國鄉村音樂歌手羅伊 · 克拉克 ( Roy Clark ) 的歌曲 ( Yesterday , when I was young)。

我這人平常聽歌曲時 ,腦袋是聽不進歌詞內容 的 。 而且 羅伊 · 克拉克與我實在沒有什麼 交 集, 從來也沒想到自己會如此被 其打動 。歌詞所唱的,是肯定自己的人生,同時也領悟到有些東西已經再難挽回。那是在單向的時間盡頭等待的苦悶未來。無論你是誰、無論做什麼工作,也曾這樣想過吧。然後對於上了這把年紀的我聽了又特別有感,真是不想哭也難。這首歌曲是法國香頌歌手夏爾·阿茲納弗(CharlesAznavour)在四十歲創作,很難想像是他如此年輕時候作的曲子。阿茲納弗也有留下在晚年顫顫巍巍地演唱這首歌的現場表演影片,真是非常非常有韻味。

不同的人生階段,有些歌就會出現來感動你: 









Yesterday when I was young 

yesterday when I was young 
the taste of life was sweet as rain 
upon my tongue
 I teased at life as if it were a foolish game 
the way the evening breeze may 
tease a candle flame 
the thousand dreams I dreamed, 
the splendid things I planned 
I always built, alas, on weak and shifting sand 
I lived by night and shunned the naked light of day and only now I see how the years ran away 
Yesterday when I was young 
so many drinking songs were waiting to be sung 
so many wayward pleasures lay in store for me 
and so much pain my dazzled eyes refused to see 
I ran so fast that time and youth at last ran out 
I never stopped to think what life was all about 
and every conversation I can now recall 
concerned itself with me, 
and nothing else at all 
Yesterday the moon was blue 
and every crazy day brought 
something new to do 
I used my magic age as if it were a wand 
and never saw the waste and emptiness 
beyond the game of love 
I played with arrogance and pride 
and every flame I lit too quickly, quickly died 
the friends I made all seemed 
somehow to drift away 
and only I am left on stage to end the play 
there are so many songs in me that won't be sung 
I feel the bitter taste of tears upon my tongue 
the time has come for me to pay for 
yesterday when I was young

沒有留言:

張貼留言